Circumflex in a sentence as a noun

"Alt+i e" gives you the circumflex on the e: "ê".

> hostel vs hotelIn french there is a common pattern where words lost an "s" while a vowel gained a circumflex.

And in French, the circumflex accent usually denotes a deletion of an 's', as in words such as "forêt", "hôpital", "île", "conquête".

Acute, grave, and circumflex accents, and umlauts, can be written this way on lower-case letters.

I just don’t think that such things are bound to always be fine, is all. I’m aware of the evolution of language and not upset that folks don’t like it when I put a circumflex in “rôle” these days.

The french changed their spelling to replace a silent 's' after some letters with a circumflex over those letters.

The most common surname in Vietnam, for example, is Nguyễn, with both a circumflex and a tilde on the e. One alphabet isn't always the best at expressing a particular language.

Using the silent s instead of a circumflex is considered correct when transcribing into English.

I agree with this -- simply dropping the umlaut is adequately clear, weird as it may look to me, just as dropping a circumflex is preferred to adding an 's' after it in French.

The only difference between persistent data and temporary data was using a circumflex ^ as a prefix for the persistent names.

Circumflex definitions

noun

a diacritical mark (^) placed above a vowel in some languages to indicate a special phonetic quality